内容简介:
本次翻译实践报告的翻译材料来源于2023年出版的《格拉斯哥铁路运营有限公司人力资源管理手册》(Glasgow Railway Operation Company Ltd Human Resource Manual),翻译材料选自成都思译翻译有限公司承接的翻译项目,国内一家劳务公司计划向格拉斯哥铁路运营有限公司在肯尼亚的标准轨铁路运营与维护项目输送劳务人员,需要了解该公司的人力资源政策情况,因此委托成都市思译翻译有限公司将该公司发布的Glasgow Railway Operation Company Ltd. Human Resource Manual翻译为中文。该文本对格拉斯哥铁路运营有限公司基本情况和人力资源管理条例进行了介绍。
该文本由我与另一位同学合作翻译完成,我负责第1至58页,约计1.5W字,这部分内容主要包括公司介绍、雇佣条款、员工薪酬管理规定、员工工资和考勤核算管理规定、员工休假管理规定、调岗政策、绩效管理等。
译文修改:
例1:
ST :The company at its own discretion might outsource services from firms that specialize in certain areas provided that such outsourcing will contribute to the promotion of the business operations.
TT1:公司可自行决定将某些领域的服务外包给专业公司,条件是此类外包可促进业务运营。
TT2:公司可自行决定将某些领域的服务外包给专业公司,但前提是此类外包可促进业务运营。
例2:
ST:Punctual operation of trains concerns country health, which requires uninterrupted operation 24 hours a day, 365 days a year.
TT1:火车的准时运行关乎国家的健全与稳定,这要求火车全年全天候不间断运行。
TT2:火车的准时运行关乎国家的正常运转,这要求火车全年全天候不间断运行。
例3:
ST: Staff who work at below remote intermediate stations are entitled to this subsidy subject to no commuting vehicle arranged by the company.
I.Class 1: 2000KES transportation allowance per month for staff who work at Paranai Station、Lesonkoyo Station、Erankau Station、Mwembeni Station、Ngutini Station.
II.Class 2: 1500KES transportation allowance per month for staff who work at Rukenya Station、Maungu Station、Mgadini Station.
III.Class 3: 1500KES transportation allowance per month for staff who work AthiRiver Station、Sultan Hamud Station、Ngwata Station、Ndalasyani Station、Miaseny Station、Mackinnon Road Station、Mgalanni Station.
TT:公司未安排通勤车辆的情况下,员工在偏远车站工作将有权获得该补贴。
1.一级补贴:在帕拉奈站、列松科约站、埃兰科站、姆温贝尼站、恩古蒂尼站工作的员工,每月有2000肯尼亚先令的交通津贴。
2.二级补贴:在鲁肯亚站、莫恩古站和姆加迪尼站工作的员工每月享有1500肯尼亚先令的交通补贴。
3.三级补贴:在阿西河站、苏丹哈穆德站、恩瓜塔站、恩达拉斯扬尼站、米亚塞尼站、麦金农路站、姆加拉尼站工作的员工每月享有1500肯尼亚先令交通补贴。
研讨反思:
此次翻译研讨,让我对文本案例和翻译实践有了重新的认识:
第一,在翻译实践前以及翻译过程中,都充分理解并把握该文本的平行文本语言风格,语言措辞,翻译的语言表达需要不断地打磨。
第二,中英文之间文化差异问题需要译者不断地克服,原文很多语言表达直译生硬,译者在掌握背景知识以及平行文本的前提下,需要通过不同的翻译技巧,以及调整句子的结构和语序等方法使得译文通顺。
第三,翻译实践遇到的具体问题得到了解决方案,如遇到很多未在词典或者网络上收录的地名应如何翻译。
本次译名堂及时发现了自己翻译过程以及翻译实践中的一些问题,感谢老师们给予的很多有帮助性的建议,此次译名堂收获颇多。